30.01.2024

Ankunft auf Teneriffa (Flughafen Tenerife Sur). Auf den Kanarischen Inseln herrscht gerade eine Hitzewelle mit Temperaturen um die 30°C. Das ist für mich etwas gewöhnungsbedürftig, da bei uns gerade die Temperaturen winterlich sind. Das Warten auf den öffentlichen Bus in der ungewohnten Wärme zieht sich in die Länge, aber nach 45 Minuten geht’s endlich los in Richtung Hafen. Als wir uns Los Cristianos nähern, bin ich leicht geschockt, wie riesig und hässlich diese Ferienstadt ist. Vor 30 Jahren, als ich mit dem Rad quer über die Insel gefahren bin, war das noch anders. Es ist immer ein Schock, wenn man Orte so viele Jahrzehnte später erneut besucht, egal, wo auf der Welt. Mein Weg zum Hafen führt mich mitten durch die hässlichen Hotelhochhäuser und ich muss mich ziemlich beeilen, um die Fähre nach La Gomera noch zu erreichen. Die Überfahrt nach San Sebastian de la Gomera dauert ca. 50 Minuten. Dort angekommen mache ich mich gleich auf dem Weg Richtung GR 131 und lege nach Verlassen der Ortschaft noch ca. 250 Hm zurück, bevor es langsam dunkel wird. An einer etwas versteckten Stelle schlage ich dann mein Zelt auf, esse noch kurz einen Riegel, bewundere den wunderschönen Sonnenuntergang mit dem 3000 m hohen Teide in der Ferne und kuschle mich in meinen Schlafsack. Eine schöne Nacht mit etwas Hundegebell in der Ferne erwartet mich.

Arrival in Tenerife (Tenerife Sur airport). The Canary Islands are currently experiencing a heat wave with temperatures around 30°C. This takes some getting used to as we are currently experiencing cold temperatures at home. Waiting for the public bus in the heat is a bit annoying, but after 45 minutes I finally set off towards the port. As we approach Los Cristianos, I’m slightly shocked how huge and ugly this resort town is. 30 years ago, when I cycled across the island of Tenerife, things were different. It’s always a shock when you revisit places so many decades later, no matter where in the world. My way to the port takes me right through the ugly hotel high-rises and I have to hurry to get to the ferry to La Gomera. The crossing to San Sebastian de la Gomera takes about 50 minutes. Once there, I immediately set off towards the GR 131 and, after leaving the town, I cover 250 meters in altitude before it slowly starts to get dark. I then pitch my tent in a somewhat hidden place, eat a quick snack, admire the beautiful sunset with the 3000m high Teide in the distance and snuggle up in my sleeping bag. A beautiful night awaits me with some dogs barking in the distance.

31.01.2024

Am zweiten Tag ist mein Ziel der höchste Berg La Gomeras, der Garajonay mit einer Höhe von 1.487m. Der Weg dorthin führt durch den Nationalpark Garajonay mit seinen feuchten Lorbeerwald. Ich begegne erst am Gipfel ein paar Wanderern, ansonsten bin ich alleine unterwegs. Je höher ich komme, desto angenehmer werden die Temperaturen. Mein Ziel ist heute der einzige Campinplatz auf La Gomera „El Cedro La Vista“. Weil ich das Essen dort nicht vorbestellt habe, kann ich mir außer einer Cola dort auch nichts kaufen. Ich bin aber gut ausgerüstet und so esse ich mein Porridge zum Abendessen. Ich nutze die Open Air Duschen auf dem Campingplatz und stelle fest, dass es sogar warmes Wasser gibt, was sehr angenehm ist, weil es mittlerweile schon abends und daher recht frisch geworden ist. Der Zeltplatz liegt auf ca. 825m und dort ist es deutlich kühler als unten am Meer.

On the second day my destination is the highest mountain in La Gomera, the Garajonay with a height of 1,487m. The way there leads through the Garajonay National Park with its moist laurel forest. I only meet a few hikers at the summit, otherwise I’m alone. The higher I go, the more pleasant the temperatures become. My destination today is the only campsite on La Gomera „El Cedro La Vista“. Because I didn’t order the food there in advance, I can’t buy anything there other than a Coke. But I’m well equipped and so I eat my oat meal for dinner. I use the open air showers at the campsite and notice that there’s even warm water, which is very pleasant because it’s already evening and therefore quite cool. The campsite is at about 825m and it is significantly cooler there than down by the sea.

01.02.2024

Nach einer kühlen Nacht steige ich nach Hermigua ab. Der Weg führt erst über Steintreppen und dann auf einem Pfad mitten durch üppiges Grün. In Hermigua angekommen ist die Hitze auch wieder da und ich entscheide mich mit dem Bus bis nach Vallehermoso zu fahren, weil der Weg entlang der Küste ohne jeglichen Schatten ist und ich mich heute nicht richtig fit fühle. Für ein paar Euros kann ich gemütlich vom Bus aus die Sicht aufs Meer genießen.

After a cool night I descend to Hermigua. The path first leads over stone steps and then on a path through lush greenery. When I arrive in Hermigua the heat ist back and I decide to take the bus to Vallehermoso because the path along the coast has no shade at all and I don’t feel really fit today. For a few Euros I can comfortably enjoy the view of the sea from the bus.

In Vallehermoso angekommen, kaufe ich mir Verpflegung im Supermarkt in der Stadtmitte und mache mich dann auf in Richtung „El Bailadero“. Auch hier ist es heute ziemlich heiß und es geht bis El Bailadero nur bergauf. Schatten gibt es leider nur ab und zu und so bin ich froh, dass El Bailadero zwar keine Ortschaft sondern eine kleine Kneipe an der Straße ist, wo ich reichlich trinke, bevor ich weitergehe.

When I arrive in Vallehermoso, I buy some food in the supermarket in the city center and then head towards “El Bailadero”. It’s pretty hot here today too and it’s all uphill to El Baiadero. Unfortunately, there is only occasional shade, so I’m glad that El Bailadero isn’t a town but a small pub on the street where I drink a lot before I move on.

Der Weg bergab von El Bailadero führt durch bewirtschaftete Palmenwälder und links und rechts gibt es nur dichtes Gestrüpp, so dass die Suche nach einem geeigneten, nicht gut einsehbarem Zeltplatz schwierig ist. Dann endlich finde ich eine einigermaßen passende Stelle und breite meine Tyvekunterlage und meine Isomatte aus, um zu warten, bis es dämmerig wird. Als ich eigentlich das Zelt aufbauen will, kommen zwei Bauern genau zu der Stelle, wo ich liege und verschieben die Schläuche für die Bewässerung ihrer Palmen. Ich tausche ein paar freundliche Worte mit ihnen aus und bin froh, dass meine Spanischkentnisse dafür gut ausreichen. Es scheint, als ob es für sie ok ist, dass ich hier übernachte. Irgendwann sind sie dann auch verschwunden und ich baue mein Zelt auf. Der Sonnenuntergang ist heute wirklich phantastisch!

The path downhill from El Bailadero leads through cultivated palm forests and there is only dense undergrowth on the left and right, so finding a suitable campsite that is not easily visible is difficult. Then I finally find a reasonably suitable spot and spread out my Tyvek pad and my sleeping mat to wait until it gets dark. When I actually want to set up the tent, two farmers come to the exact spot where I am lying and move the hoses for watering their palm trees. I exchange a few friendly words with them and am glad that my knowledge of Spanish is good enough for this. It seems like they’re okay with me staying here. At some point they disappear and I set up my tent. The sunset is really fantastic today!

02.02.2024

Von meinem Schlafplatz unter Palmen gehts am nächsten Morgen weiter bergab Richtung Alojera. Nach ein paar Metern stoße ich auf eine super Wasserstelle, die vermutlich die Palmbauern angelegt haben. Ich filtere das Wasser, fülle meine Flaschen auf und bin so für die Tageshitze gut ausgerüstet. Auf dem Weg nach unten überquere ich immer wieder eine kleine gewundene Straße, auf der es aber so gut wie keinen Verkehr gibt. Ab Alojera geht es dann wieder bergauf. Da der Weg nach oben fast komplett im Schatten ist, kann ich die super Aussicht in vollen Zügen genießen. Oben angekommen treffe ich nahe Arure erstmals wieder mehr Menschen, die eine kurze Wanderung zu einem schönen Aussichtspunkt unternehmen. Ich mache nur kurz Pause, esse etwas und beginne dann den Abstieg ins Valle Gran Rey (Calera). Ich wähle den von einer Wanderin vorgeschlagenen Weg, der am nächsten entlang der Klippen führt und finde auch den einsamen Wacholderbaum, den mir die Wanderin beschrieben hat. Es ist wieder sehr heiß und der schattenlose Abstieg ins Tal zieht sich schier endlos in die Länge. Ich habe eigentlich gehofft, irgendwo auf dem Weg nach unten einen Übernachtungsspot zu finden, habe aber leider kein Glück. Im Valle Gran Rey ist alles dicht bebaut und so entschließe ich mich, in einem Hostel zu übernachten. Ich treffe zufällig auch die Wanderin wieder. Wir trinken gemeinsam ein paar kühle Softdrinks und sie schenkt mir ihre Wanderkarte, auf der alle Wanderwege im Detail aufgezeichnet sind. Die kann ich gut brauchen, da ich vorhabe, auf meiner nächsten Etappe den GR 132 zu verlassen und auf einem Umweg die „Fortaleza“ zu besteigen.

From my sleeping spot under the palm trees, I continue downhill towards Alojera . After a few meters I come across a awesome watering place, which was probably created by the palm farmers. I filter the water, fill up my bottles and am well equipped for the heat of the day. On the way down I keep crossing a small winding road, but there is almost no traffic on it. From Alojera it goes uphill again. Since the way up is almost completely in the shade, I can fully enjoy the great view. Once at the top, I meet more people for the first time near Arure who are taking a short hike to a beautiful viewpoint. I just take a short break, eat something and then start the descent into Valle Gran Rey (Calera). I choose the path that leads closest to the cliffs (as recommend by another hiker) and also find the lonely juniper tree that a hiker described to me. It’s very hot again and the shadeless descent into the valley stretches out almost endlessly. I was actually hoping to find a place to spend the night somewhere on the way down, but unfortunately I don’t have any luck. Down in Valle Gran Rey everything is densely built up and so I decide to stay overnight in a hostel. I also happen to meet the hiker again. We drink a few cool soft drinks together and she gives me her hiking map, which shows all the hiking trails in detail. I can really use it because I plan to leave the GR 132 on my next stage and take a detour to climb the „Fortaleza“.

03.02.2024

Am nächsten Morgen fahre ich per Anhalter hinauf Richtung Arure. Ich bin echt froh, dass mich nach kurzem Warten gleich ein junges Paar mitnimmt, denn auf den Bus hätte ich lange warten müssen. Auf halben Weg nach Arure steige ich aus und starte bergauf. In Arure angekommen, kaufe ich mir etwas zu Trinken und gehe von dort aus weiter Richtung der Fortaleza. Die Fortaleza ist ein Tafelberg, der in einem Naturschutzgebiet liegt und wegen seiner Baureste aus vorspanischer Zeit ein geschütztes Kulturgut ist. Auf dem Weg kreuze ich immer wieder die gewundenen Bergstraßen, komme durch kleine Ansiedlungen und mache kurz in einem kleinen Restaurant halt, wo ich mir eine kalte Fanta gönne. Es ist ein sehr stürmischer Tag und ich finde unterhalb der Fortaleza auf ca. 1.100m Höhe eine gute Übernachtungsstelle, wo eine Steinmauer etwas Schutz vor dem starken Wind bietet. Ich beschließe, wegen dem Wind erst am nächsten Morgen den steilen Steig hinauf auf die Fortaleza zu gehen. Der Sonnenuntergang und die Wolken schaffen eine ziemlich wilde, spukige Atmosphäre. Dazu kommt, dass das Zelt vom Wind heftig durchgeschüttelt wird. Ich stecke mir Oropax in die Ohren, um besser schlafen zu können, was auch tatsächlich gut hilft.

Halfway to Arure I get out and start uphill. When I arrive in Arure, I buy something to drink and from there I continue towards Fortaleza. Fortaleza is a table mountain that lies in a nature reserve and is a protected cultural asset because of its building remains from pre-Hispanic times. On the way I repeatedly cross the winding mountain roads, pass through small settlements and stop briefly at a small restaurant where I treat myself to a cold Fanta. It is a very stormy day and I find a good place to spend the night below Fortaleza at an altitude of around 1,100m, where a stone wall offers some protection from the strong wind. Because of the wind, I decide not to go up the steep path to Fortaleza until the next morning. The sunset and clouds create a pretty wild, spooky atmosphere. In addition, the tent is shaken violently by the wind. I put earplugs in my ears to sleep better, which actually helps.

04.02.2024

Am nächsten Morgen hat der Wind nachgelassen. Die Nacht war aufgrund der Höhe und des Windes sehr kalt und ich habe es bedauert, nicht meinen warmen Schlafsack eingepackt zu haben. Ich kann es kaum erwarten, dass die Sonne die Kälte vertreibt und klettere den steilen Bergweg auf die Fortaleza. Oben kann man nicht mehr erkennen, dass dort mal eine Festung gewesen war.

The next morning the wind had died down. The night was very cold due to the altitude and wind and I regretted not packing my warm sleeping bag. I can hardly wait for the sun to drive away the cold and climb the steep mountain path to Fortaleza. At the top you can no longer tell that there was once a fortress there.

Nach einer kurzen Rundtour steige ich wieder ab und setze meinen Weg in Richtung La Manteca fort. Da mein Wasser knapp wird, hoffe ich, dass die auf der Karte angegebene Quelle auch tatsächlich Wasser führt. Ich finde die kleine Quelle, die irgendwo im Berg versteckt ist und mit einem Wasserrohr abgeleitet wird. Leider tröpfelt das Wasser nur minimal aus dem Rohr. Nach mehrmaligem Hin- und Herbiegen des Rohrs kommt immerhin so viel Wasser heraus, dass ich meine kleine Flasche füllen kann. Ich brauche aber mehr Wasser und suche daher auf dem Weg nach unten nach einer weiteren Wasserquelle. Da es aber extrem trocken ist habe ich keinen Erfolg. Als ich nach vielen Kilometern in der Hitze auf ein einsames Haus stoße, sehe ich dort zu meiner Überraschung einen Mann. Ich bin wirklich froh und frage ihn nach etwas Wasser. Das bekomme ich und dazu noch eine Flasche Bier, die ich mit ihm auch gleich trinke. Zum Glück ist es nur eine kleine Flasche, denn ich bin dehydriert und das Bier haut daher auch ordentlich rein, so dass ich mir sicher bin, nicht mehr so weit zu kommen, wie ich es mir eigentlich vorgenommen hatte. Zum Glück geht es fast nur bergab. In La Manteca beginnt der Abstieg in die Schlucht. Der Ausblick ist super und ich bin sicher, dass ich hier die Nacht verbringen möchte, auch wenn es noch eigentlich dafür viel zu früh ist. Ich finde eine flache Stelle neben einer verfallenen Hütte und baue dort mein Zelt auf. Es ist wunderschön und der Sonnenuntergang wieder traumhaft.

After a short tour, I descend again and continue my way towards La Manteca. Since I’m running low on water, I’m hoping that the source shown on the map actually has water. I find the small „spring“, which us actually a small water pipe, but there’s hardly any water coming out. After bending the water pipe back and forth several times, enough water comes out that I can fill my small bottle. But I need more water. Thus I keep on looking for another source of water on my way further down, but it is extremely dry so I have no luck. When I come across a lonely house, I am surprised to see a man there. I’m really happy and ask him for some water. I get that and a bottle of beer, which I drink with him. Luckily it’s only a small bottle, because I’m dehydrated and the beer really packs a punch, so I’m sure I won’t get as far as I had planned. Luckily it’s almost all downhill. The descent into the gorge begins in La Manteca. The view is great and I’m sure I’ll want to spend the night here, even if it’s way too early for that. I find a flat spot next to a dilapidated hut and set up my tent there. It’s beautiful and the sunset is fantastic again.

05.03.2024

Heute beginnt der letzte Teil meiner Wanderung. Beim Aufstieg aus der Schlucht genieße ich die tolle Aussicht und komme recht schnell nach Alajeró, wo ich in einem Supermarkt einkaufe und so viel trinke wie ich kann, bevor der Abstieg nach Playa de Santiago beginnt. Es ist wieder extrem heiß und der Weg zieht sich sehr in die Länge und ist auch nicht besonders interessant. In Playa de Santiago habe ich ein kleines Zimmer gebucht, weil ich hier die Gelegenheit nutzen möchte, um einen oder zwei Tauchgänge zu unternehmen. Ich habe Glück, dass ich überhaupt zu dieser Jahreszeit ein Tauchcenter gefunden habe, das geöffnet ist.

Today the last part of my hike begins. As I climb up from the gorge, I enjoy the great view and quickly get to Alajeró, where I shop in a supermarket and drink as much as I can before the descent to Playa de Santiago begins. It’s extremely hot again and the path is very long and not particularly interesting. I booked a small room in Playa de Santiago because I want to take the opportunity to do one or two dives. I’m lucky to have found a dive center that’s open at this time of year.

06.03.2024

Zum Abschluss meiner Gomeratour gehe ich in Playa de Santiago zum Tauchen. Nach einer kurzen Fahrt an den nahe gelegenen Strand mache ich zwei Tauchgänge, die zwar nicht besonders tief sind. Dafür sehe ich mehrere Engelhaie.

At the end of my Gomera tour I go diving at Playa de Santiago. After a short drive to the nearby beach, I do two dives, which are not particularly deep. But I see several angel sharks.

07.03.2024 / 08.02.2024

Mit dem Bus fahre ich nach San Sebastian, übernachte dort und nehme am nächsten Tag die Fähre nach Teneriffa. Dort unternehme ich noch eine kleine Wanderung, um dann am Nachmittag wieder nachhause zu fliegen. Gomera ist wirklich zum Wandern toll, allerdings darf man die Hitze nicht unterschätzen, so dass ich mir nicht vorstellen kann, in der wärmeren Jahreszeit hier zu wandern, da die Insel nur im Inneren dicht bewachsen ist und Schutz vor der Sonne bietet. Das Wildcampen ist eigentlich nicht erlaubt, wird aber geduldet. Wenn man sicherstellt, weg von den Wanderwegen, außerhalb des Nationalparks und außer Sicht sein Zelt aufzuschlagen, hat man sicherlich keine Probleme.

I take the bus to San Sebastian, spend the night there and take the ferry to Tenerife the next day. I go on a short hike there and then fly back home in the afternoon.  Gomera is really great for hiking, but you shouldn’t underestimate the heat, so I can’t imagine hiking here in the warmer season, as the island is only densely overgrown on the inside and offers just there protection from the sun. Wild camping is actually not allowed, but is tolerated. If you make sure to pitch your tent away from the hiking trails, outside the national park and out of sight, you will certainly not have any problems.

Ein Gedanke zu „Trails – GR 131 / 132 La Gomera 2024

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert